Insights on global UX research from eight UX professionals in Brazil and New Zealand. Research tools, favorite resources, and love of the work are shared in these two very disparate countries.巴西和新西兰的八位用户体验专家对全球用户体验研究的见解。在这两个截然不同的国家,研究工具、喜爱的资源以及对工作的热爱却是共通的。브라질과 뉴질랜드 지역 UX 전문가 8명이 전하는 글로벌 UX 연구에 대한 통찰 조사 도구, 선호하는 리소스, 그리고 일에 대한 열정을 매우 이질적인 두 국가에서 모두…
The UX field is starting to develop in South America despite the challenges of cultural diversity within the region. UX specialists in some countries are creating regional groups to host events and build communities.尽管南美洲存在文化多样性的挑战,但是该地区的用户体验领域正在逐渐兴起。一些国家的用户体验专业人员正在创建地区性组织,以举办活动和建立社群。남아메리카에서는 지역 내 문화적 다양성이라는 당면과제에도 불구하고, UX 분야가 성장하기 시작했습니다. 몇몇 국가에서는 UX 전문가들이 이벤트를 열고 커뮤니티를 형성하기 위하여 지역별 그룹을…
When working with multi-ethnic groups, no one-size-fits-all solution exists. U.S. Latino subgroups don’t all use the same websites or encounter the same cultural pressures. (Full article available in English and Español) 在与多民族群体打交道时,并不存在一种“通用”的解决方案。拉美裔美国人并不都使用相同的网站,他们遇到的文化压力也不尽相同。여러 민족 집단들과 일할 때, 모든 문제에 두루 적용되는 하나의 해결책은 없습니다. 미국의 각 라티노 인구층이 같은 웹사이트를 사용하는 것도 아니며, 같은 문화적 압력에…
Learn how to design your website for users from any language, any culture, anywhere. You can “localize” a website using just three principles of web design. (Full article available in English and Español) 地球的另一边如何生活:巴西和新西兰的用户体验设计다양한 언어, 문화, 지역을 배경으로 하는 이용자들을 겨냥하여 웹사이트를 설계하는 방법을 알아야 합니다. 웹 디자인의 세 가지 기본 원칙을 활용하여 웹사이트를 “현지화”…
User-centered design can be a challenge in Brazil where the organizational UX maturity level is low. Teams have to overcome management objections to user-centered design and navigate cultural considerations. (Full article available in English and Español) 在巴西,以用户为中心设计会充满挑战,因为在那里组织的用户体验成熟度很低。团队必须克服管理层对以用户为中心设计的抵触,并驾驭各种文化因素的影响。사용자 중심 디자인은 체계적 UX 성숙도가 낮은 브라질에서는 당면 과제가 될 수 있습니다. 팀들은 사용자 중심 디자인에 대한 경영상…
Measuring user perceptions is a difficult challenge. The Perceived Quality Test helps researchers quantify users’ perceptions. (Full article available in English and Español) 度量用户的感觉是一项艰巨的任务。通过观察行为和态度,感知质量测试可以帮助研究人员量化用户的感觉。 이용자의 인식을 측정하는 것은 어려운 문제입니다. 인식된 품질 테스트는 행동 및 태도를 관찰함으로써 연구자들이 이용자들의 인식을 정량화하도록 돕습니다. Avaliar as percepções do usuário é um desafio difícil. O Teste de…
A review of Designing with the Mind in Mind by Jeff Johnson. A psychological look at common design problems.书中每一章一章描述介绍与人类心理学的一个方面,它与人机交互相关的关系,人类心理学的一部分,以及这部分对设计的启示。对任何用户体验专业人员每天的工作来说,都它是一本很好的用户体验专业日常参考书。제프 존슨의 “Designing with the Mind in Mind(마음에서 마음으로 디자인)”라는 책에 대한 서평. 일반적인 디자인 문제들에 대한 심리학적인 고찰Uma revisão de Projetando com a Mente em Mente por Jeff Johnson. Um olhar psicológico para problemas comuns de…
Today’s focus on intangible experiences means designers seek new ways to collaborate with organizations. Service design marries human-centered design with organizations’ operational and process capabilities.今天对无形体验的关注,意味着设计者要寻求新的方式与组织进行合作。服务设计将以人为中心的设计理念与组织的操作和处理能力紧密结合在一起무형적 경험에 대한 오늘의 초점은 디자이너들이 조직과 협업을 하기 위한 새로운 방식들을 항상 추구한다는 것이다. 서비스 디자인은 인간중심디자인과 조직의 운용 및 프로세스 능력과의 결합을 말한다. O foco de hoje em…
The User Experience Maturity Model (UXMM) evaluates experiences from a baseline of usability to a pinnacle of delightfulness. The model and benefits are described along with how to use it to improve a design.用户体验成熟度模型(UXMM)能够在评估从可用性这个基本点到令人愉悦这个最高点的范围内对所有体验进行评估。文章描述这个模型及它所带来的益处。UX성숙도 모형은 가장 기본이 되는 사용성에서부터 즐거움의 최고점까지의 경험들을 평가한다. 이 모형에 대한 설명과 장점들에 대해서 서술한다. O Modelo de Maturidade de…
A framework with broad guidelines can help you define, design, monitor and grow your career and help managers work more effectively with employees.一个具有广泛指导方针的框架可以帮助您定义、设计、监控和发展您的职业,还可帮助管理人员带领员工一起更高效地工作。광범위한 지침의 프레임워크는 직업의 한계를 정하고 설계하며, 모니터하고 성장시키며 관리자가 직원과 더욱 효과적인 협업을 하는 데 도움을 줄 수 있습니다.Um framework com diretrizes amplas podem ajudá-lo a definir, planejar, monitorar e ampliar sua…
